vuruş - ورش

The entry is a dictionary list for the word vuruş - ورش
ورش Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

الوسيط

(وَرَشَ) -ِ ( يَرِش) وَرْشاً، ووُرُوشاً: أَسَفَّ للدَّنيء من الأُمورِ. و- طَمِع. و- أَكل شديداً حريصاً. و- عليهم: دخَلَ وهم يأْكلون ولم يُدْعَ، ليصيبَ من طَعامهم. و- من الطَّعام شيئاً: تناوَلَ. و- تناوَلَ قليلاً منه. فهو. وارشٌ.

(وَرِشَ) -َ (يَوْرَشُ) وَرَشاً: نَشِطَ و خفَّ. و- الدَّابَّةُ: تفلَّتت إلى الجري وصاحبُها يكفُّها. فهو ورِشٌ، وهي ورِشة.

(الوَرْشُ): شيءٌ يصنع من اللَّبَن. و(قراءة وَرْش): قراءة للقرآن منسوبة إلى عُثمان بن سَعيد القاريء.

(الوَرَشَانُ): طائرٌ من الفصيلة الحماميّةِ، أَكبرُ قليلاً من الحمامة المعروفة، يستوطن أَوربّةَ ويهاجر في جماعات إلى العراق والشام، ولكنها لا تمرُّ بمصر. (مج). وفي المثل: "بعِلَّة الورشَان، يؤْكلُ رُطَبُ المُشَان ": يُضرَبُ لمن يُظهِرُ شيئاً والمرادُ منه شيء آخر. (ج) وِرْشانٌ، ووَراشينُ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

ورش: الوارِشُ: الدافِعُ. والوارِشُ: الطُّفَيْلِيُّ، المُتَشَهّي للطعام. ويقال للذي يَدْخُل على قوم يَطْعَمُون ولم يُدْع ليُصِيبَ من طعامِهم: وارِشٌ، وللذي يَدْخُل عليهم وهم شَرْبٌ: واغِلٌ: وقيل: الوارِشُ الداخلُ على الشَّرْب كالواغِلِ، وقيل: الوارِشُ في الطعام خاصة، والواغِلُ في الشَّراب، والدافعُ في أَيّ شيء وقع في شَراب أَو طعام أَو غيره، وقيل: الوارِشُ في كل شيء أَيضاً. وورَشَ وَرْشاً ووُرُوشاً، وهو من الشهوة إِلى الطعام لا يُكْرِمُ نفسه. أَبو عمرو: الوارِشُ النشيطُ، وقد وَرِشَ وَرْشاً؛ وأَنشد: يَتْبَعْنَ زَيّافاً إِذا زِفْنَ نَجَا، باتَ يُبارِي وَرِشاتٍ كالقَطا إِذا اشتَكَينَ بُعْدَ مَمْشاهُ اجْتَزَى مِنْهُنّ، فاسْتَوْفى برَحْبٍ أَو عَدَا أَي زاد. اجْتزى منهن: من الجزاء. قال: ورجل وارِشٌ نشِيط. والتَّوْرِيشُ: التَّحْريشُ، يقال: ورَّشْت بين القوم وأَرَّشْت. والوَرِشَةُ من الدواب: التي تَفَلَّتُ إِلى الجَرْي وصاحبُها يكُفُّها. أَبو عمرو: الوَرِشات الخِفافُ من النُّوقِ. والوَرْشُ: تناوُلُ شيء من الطعام، تقول: ورَشْتُ أَرِشُ ورْشاً إِذا تناولت منه شيئاً. ووَرَشَ من الطعام شيئاً: تناوَلَ، وقيل: تناوَلَ قليلاً من الطعام. ابن الأَعرابي: الرَّوْشُ الأَكلُ الكثير، والوَرْشُ الأَكلُ القليل. والوَرَشانُ: طائرُ شِبْهُ الحمامةِ، وجمْعُه وِرْشانٌ، بكسر الواو وتسكين الراء، مثل كِرْوان جمع كَرَوان على غير قياس، والأُنثى وَرَشانةٌ وهو ساقُ حُرٍّ. وفي المثل: بعِلّة الوَرَشان يأْكلُ رُطَبَ المُشانِ، والجمعُ الوَراشينُ. والوَرَشانُ أَيضاً: حُمْلاقُ العَينِ الأَعْلى. والوَرَشانُ: الكبير؛ قال ابن سيده: وجدناه في شرح شعر الأَعشى بخط ينسب إِلى ثعلب.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ وَ ] (ع اِ) طعامی است که از شیر
سازند. (منتهی الارب) (ناظم الاطباء). چیزی
است که از شیر سازند. (از اقرب الموارد).
|| (مص) ورغلانیدن کسی را. (منتهی
الارب). واداشتن کسی را. اغراء. (از ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ وَ رَ ] (ع مص) سبک و شادمان
گردیدن شتر. (منتهی الارب) (از اقرب
الموارد) (ناظم الاطباء). || (اِ) درد شکم.
(منتهی الارب) (اقرب الموارد) (ناظم
الاطباء).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ وَ رَ ] (اِ) فاخته و قمری. (ناظم
الاطباء).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ وَ رِ ] (ع ص) سبک شادمان از شتر و
جز آن. (ناظم الاطباء) (منتهی الارب) (اقرب
الموارد). || ستور که آن را باز نتوان داشت
از رفتن. (منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (اقرب
الموارد از ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ وَ رَ / وَ ] (حرف ربط مرکب) مخفف
و اگرش. و اگر او را:
گرش غول شهر گوئی جای این گفتار هست
ورش دیو دهر گوئی جای استغفار نیست.
ناصرخسرو.
گرش بنکوهی ندارد شرم و باک
ورش بنوازی نیابی زو ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(وَ) [ ع . ] (اِ.) طعامی که از شیر سازند.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَرِش: نَشِيط، خَفِيف

lively, brisk, sprightly, active
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَرِشَ: كانَ وَرِشاً

to be lively, active, brisk
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

(ورش)

II

وَرَشَ

п. I

и وَرْشٌ

приходить незванным, входить без приглашения (к кому على) ; * !لاتَرِشْ علىَّ не перебивай меня!

III

وَرِشَ

п. I

(يَوْرَشُ) و وَرَشٌ

быть живым, резвым

IV

وَرَشٌ

живость, резвость

V

وَرِشٌ

живой, оживлённый, весёлый, резвый; ورش نوم беспокойный сон

* * *


уа=

pl. от ورشة


Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

وَرَّشَ

п. II

возбуждать, сеять вражду (среди кого بين)
vuruş - ورش other entries

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.