ceşm - جشم

The entry is a dictionary list for the word ceşm - جشم
جشم Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

I

الوسيط

(جَشِمَ) -َ جَشَماً: سمِن. و- ثَقُلَ. فهو جَشِمٌ، وجَشِيمٌ. و- الأَمرَ جَشْماً، وجَشامة: تَكلَّفَه على مشقَّةٍ. فهو جاشِمٌ، وجَشُومٌ.

(أَجْشَمَهُ) أَمراً: كلَّفه إِيّاه.

(جَشّمَهُ) أَمراً: أَجْشَمَهُ.

(تَجَشَّمَ) الأَمرَ: جَشِمه. و- الأَرضَ: قصد إِليها. و- فلانا من بين القوم: قَصَدَ قَصْدَهُ. و- تَخيَّره.

(الجُشْمُ): الثِّقْل. و- دراهم رديئة. (ج) جُشُومٌ.

(الجُشَمُ): الثِّقْل. يقال: أَلقى عليه جُشَمَه. و- الصَّدْرُ وما اشتملَ عليه من الضُّلوع.

II

معجم اللغة العربية المعاصرة

جشَّمَ يجشِّم، تجشيمًا، فهو مُجشِّم، والمفعول مُجشَّم

• جشَّمه المتاعبَ: كلَّفه إيّاها وحمله عليها على كُرْهٍ ومشقَّة.

III

معجم اللغة العربية المعاصرة

جشِمَ/ جشِمَ على يَجشَم، جَشْمًا وجَشامةً، فهو جاشم وجَشوم، والمفعول مَجْشوم

• جشِم متاعبَ السَّفر: تكلَّفها على مشقَّة.

• جَشِمَ على قلب صاحبه: ثقُل عليه وآلَمَهُ.

IV

معجم اللغة العربية المعاصرة

جَشْم [مفرد]: مصدر جشِمَ/ جشِمَ على.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

جشم: جَشِمَ الأَمْرَ، بالكسر، يَجْشَمُه جَشْماً وجَشامةً وتَجَشَّمَه: تَكَلَّفَه على مشقة. وأَجْشَمَني فلانٌ أمْراً وجَشَّمَنِيه أي كَلَّفَني؛ وأَنشد ابن بري للأعْشى: فما أَجْشَمْتُ من إتْيانِ قَومٍ، هُمُ الأَعْداءُ والأَكْبادُ سُودُ وجَشَّمْتُه الأَمرَ تَجْشِيماً؛ وفي حديث زيد بن عمرو ابن نُفَيْلٍ: مَهْما تُجَشِّمْني فإِنِّي جاشِمُ أبو تراب: سمعت أبا مِحْجَنٍ وباهِليّاً تَجَشَّمْتُ الأمر وتَجَسَّمْتُه إذا حملت نفسك عليه؛ وقال عمرو ابن جميل (* قوله “وقال عمرو بن جميل”كذا بالأصل والتهذيب، والذي تقدم في جسم: عمرو بن جبل): تَجَشَّم القُرْقُورُ مَوْجَ الآذيّ ابن السكيت: تَجَشَّمْتُ الأَمْرَ إذا ركبت أَجْسَمه، وتَجَشَّمْتُه إذا تكلفته، وتَجَشَّمْتُ الأرضَ إذا أخذتَ نحوَها تريدها، وتَجَشَّمْت الرملَ ركبت أَعْظَمَه. أَبو النضر: تَجَشَّمْتُ فلاناً من بين القوم أي قَصَدْتُ قَصْدَه؛ وأَنشد: وبَلَدٍ ناءٍ تَجَشَّمْنا به على جَفاهُ، وعلى أنقابه أبو بكر في قولهم: قد تَجَشَّمْتُ كذا وكذا أي فعلته على كُرْه ومشقة، والجُشَمُ: الاسم من هذا الفعل؛ قال المرَّارُ: يَمْشِينَ هَوْناً، وبعد الهَوْنِ مِنْ جُشَمٍ، ومِنْ جَناءِ غَضِيضِ الطَّرْفِ مَسْتُورِ (* قوله “ومن جناء غضيض” كذا بالأصل جناء بالألف، وفي شرح القاموس: جنى).والجُشَمُ: الجَوْف، وقيل: الصدر وما اشتمل عليه من الضُّلوع. وجُشَمُ البعيرِ: صَدْرُه وما غَشِي به القِرْنَ من صَدره وسائر خَلْقه. ويقال: غَتَّه بجُشَمِه إذا أَلقى صدره عليه. ورمى عليه جَشَمَه وجُشمه أي ثِقْلَه. والجَشِمُ: الغليظ (* قوله “والجشم الغليظ إلخ” كذا بالأصل كالمحكم مضبوطاً بوزن كتف، والذي في القاموس: وكأمير الغليظ اهـ. قال شارحه: والذي في كتاب كراع ككتف)؛ عن كراع. ابن الأَعرابي: الجُشُمُ السِّمانُ من الرجال؛ وقال أَبو عمرو: الجَشَمُ السِّمَنُ. ابن خالويه: الجُشْمُ دراهم رديئة، وجمعها جُشُومٌ؛ قال جرير: بَدَا ضَربُ الكِرامِ وضَرْبُ تَيْمٍ، كضَرْبِ الدُّنْبُلِيَّة والجُشُوم أَبو زيد: ما جَشِمْتُ اليوم ظِلْفاً (* قوله “ما جشمت اليوم ظلفاً” وقوله “ما جشمت اليوم طعاماً” ضبط في الأصل ونسخة من التهذيب بفتح الجيم والشين ولم نجد هذه العبارة لغير التهذيب حتى نستأنس لهذا الضبط)؛ يقوله القانِصُ إذا لم يَصِدْ ورجع خائباً. ويقال: ما جَشَمْتُ اليوم طعاماً أي ما أَكلت؛ قال: ويقال ذلك عند خيبة كل طالب فيقال: ما جَشَمْتُ اليومَ شيئاً. أَبو عبيد: تَجَشَّمْتُ فلاناً من بين القوم أي اخترته؛ وأَنشد: تَجَشَّمْتُه من بَيْنِهِنَّ بمُرْهَفٍ، له جالِبٌ، فوقَ الرِّصافِ، عَلِىلُ وقد تقدم أكثر ذلك في جسم. ابن الأَعرابي: الجُشُمُ الطِّوالُ الأَعْفارُ. والأَعْفارُ من قولك رجل عِفْرٌ: داهٍ خبيثٌ. أبو عمرو: الجَشْمُ الهلاك. وجُشَمُ بن بكر: حيٌّ من مُضَرَ. وجُشَمُ بن هَمْدانَ: حَيّ من اليمَن. وبنو جَوْشَم: حَيّ من جُرْهُم دَرَجُوا. وجُشَمُ: حَيّ من الأنصار، وهو جُشَمُ بن خَزْرَج؛ وقال الأَغْلَبُ العِجْليّ: إنْ سَرَّكَ العزُّ فَجخْجِخْ بجُشَم وجُشَمُ: في ثَقِيف، وهو جُشَمُ بن ثَقِيفٍ. وجُشَمُ: حَيٌّ من تَغْلِبَ وهم الأَراقِمُ. التهذيب: وجُشَمُ حَيّ من تَغْلِب، وجُشَمُ في هَوَازِنَ، وهو جُشَمُ بن مُعاوية بن بكر بن هَوازن.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جَ / جَ شَ ] (ع اِمص) گرانی بار.
سنگینی. فربهی. || (مص) به تکلف کار
کردن. رنج کشیدن در کار. (منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جَ / جَ شَ ] (ع اِ) اندوه. رنج. (منتهی
الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جَ شُ ] (اِ) به پارسی چاکشو گویند و
اهل هری او را فحجن گویند و به سیستان نش
گویند و به خوارزمی جاکج گویند و جاکجو.
دانه ای است که پوست او سیاه و نرم و روشن
و جرم ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جُ شَ ] (ع اِ) شکم و سینه.
|| استخوانهای پهلو که سینه را شامل
است. (منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جَ شِ ] (ع ص) جشیم. سنگین.
فربه. چاق. ج، جُشُم. (المنجد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جُ شُ ] (ع ص، اِ) جِ جَشِم. فربهان.
چاقان. چیزها و کسان سنگین. (منتهی
الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جُ شَ ] (اِخ) از دیه های بیهق است
در نیشابور خراسان. (معجم البلدان). این دیه
از ربع نهم «بیهق» یعنی «ربع کاه» است.
(تاریخ بیهق).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جُ شَ ] (اِخ) نام بنده ای است حبشی
که حارث بن لؤی را حضانت کرده و ازاین رو
فرزندانش را بنوجشم گویند. (تاج العروس) (منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ ] (اِخ) یکی از اعراب که با سنبلط و
طوبیا همدست گردید تا با نحمیا در هنگام
بنای حصارهای اورشلیم مقاومت نماید.
(قاموس کتاب مقدس).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جُ شَ ] (اِخ) ابن بکربن حبیب بن
عمروبن غنیم بن تغلب، نام نیای یکی از
قبیله های عرب است. (تاج العروس). از
نیاکان اعراب جاهلی بوده است و کلیب و
مهلهل از نسل او بوده اند. (الاعلام زرکلی).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جُ شَ ] (اِخ) ابن ثقیف. نام قبیله ای
از قبایل عرب بوده است، عثمان بن عبداللََّه بن
ربیعه از این خاندان بود و قتل او در روز
حنین واقع شد و او نیای عبدالرحمن بن
ام الحکیم بود ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جُ شَ ] (اِخ) ابن خیوان بن نوف بن
همدان، از قبایل عرب بوده است. (تاج
العروس). || قبیله ای است از یمن.
(منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جُ شَ ] (اِخ) ابن قیس بن سعدبن
عجل بن لجیم بن بکربن وائل، از قبائل عرب
بوده است. (تاج العروس). قبیله ای است از
مضر. (منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جُ شَ ] (اِخ) ابن معاویةبن بکربن
هوازن، از عدنان، از نیاکان عرب جاهلی بوده
که نشیمن گاه فرزندانش در سروات (میان
تهامه و نجد) بوده است و بیشتر آنان به مغرب
کوچ کرده اند. (الاعلام زرکلی).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جُ شَ ] (اِخ) (بنی...) از قبیله های
عرب است که با بنی شیبان در تهامة اقامت
داشت:
اعزز علی تغلب بما لقیت
اخت بنی الاکرمین من جشم.
(از عقدالفرید).
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

جَشِمَ

ـ انظر: تَجَشّمَ
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

جَشِمَ

п. I

а جَشْمٌ

1) обременять себя, брать на себя труд

2) переносить, терпеть; المشقّة جشم переносить трудности
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

جَشَّمَ

п. II

взвалить тяжесть (на кого-л) ; обременять

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.