sül - سول

The entry is a dictionary list for the word sül - سول
سول Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

معجم اللغة العربية المعاصرة

سوَّلَ يُسوِّل، تسويلاً، فهو مُسوِّل، والمفعول مُسوَّل

• سوّل له الشَّرَّ: أغراه به، حبَّبه إليه وسهّله له "سوّلت له نفسُه كذا: زيَّنته له وسهَّلته وهوّنته ليفعله أو يقوله- {قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنْفُسُكُمْ أَمْرًا}".
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

سول: سَوَّلَتْ له نفسه كذا: زَيَّنَتْه له. وسَوَّل له الشيطانُ: أَغْواه. وأَنا سَوِيلُكَ في هذا الأَمر: عَدِيلُك. وفي حديث عمر، رضي الله عنه: اللَّهُمَّ إِلا أَن تُسَوِّلَ لي نفسي عند الموت شيئاً لا أَجِدُه الآن؛ التسويل: تحسين الشيء وتزيينُه وتَحْبِيبُه إِلى الإِنسان ليفعله أَو يقوله. وفي التنزيل العزيز: بل سَوَّلَتْ لكم أَنْفُسُكم أَمْراً فصَبْرٌ جَمِيل؛ هذا قول يعقوب، عليه السلام، لولده حين أَخبروه بأَكل الذئب يوسفَ فقال لهم: ما أَكَلَهُ الذئْب بل سَوَّلَتْ لكم أَنفسكم في شأْنه أَمراً أَي زَيَّنَتْ لكم أَنفسكم أَمراً غير ما تَصِفُون، وكأَنَّ التسويل تَفْعِيلٌ من سُولِ الإِنسان، وهو أُمْنِيَّته أَن يَتَمَنَّاها فتُزَيِّن لطالبها الباطلَ وغيرَه من غُرور الدنيا، وأَصل السُّول مهموز عند العرب، استثقلوا ضَغْطة الهمزة فيه فتكلموا به على تخفيف الهمز؛ قال الراعي فيه فلم يَهْمِزه: اخْتَرْنَك الناسُ، إِذ رَثَّتْ خَلائِقُهُم، واعْتَلَّ مَنْ كان يُرْجى عِنْدَه السُّولُ (* قوله “اخترنك” هكذا في الأصل، والصواب اختارك). والدليل على أَن أَصل السُّول همز قراءةُ القُرَّاء قوله عز وجل: قد أُوتيتَ سُؤْلَكَ يا مُوسى؛ أَي أُعْطِيت أُمْنِيَّتك التي سَأَلْتَها. والتَّسَوُّلُ: استرخاءُ البطن، والتَّسَوُّنُ مثله. والسَّوَلُ: استرخاءُ ما تحت السُّرَّة من البطن، ورجُل أَسْوَلُ وامرأَة سَوْلاء قوم سُولٌ. ابن سيده: الأَسْوَلُ الذي في أَسفله استرخاء؛ قال المُتَنَخِّل الهُذلي: كالسُّحُل البيضِ، جَلا لَوْنَها سَحُّ نِجاءِ الحَمَل الأَسْوَل أَراد بالحَمَل السَّحابَ الأَسود. وسَحابٌ أَسْوَلُ أَي مُسْتَرْخٍ بَيِّنُ السَّوَل، وقد سَوِلَ يَسْوَلُ سَوَلاً، وامرأَة سَوْلاء. والأَسْوَل من السحاب: الذي في أَسفله استرخاء ولهُدْبهِ إِسْبالٌ. ودَلْوٌ سَوْلاء: ضَخْمة؛ قال: سَوْلاء مَسْك فارضٍ نَهِيٍّ وسَلْتُ أَسالُ سُولاً: لغة في سأَلْت؛ حكاها سيبويه، وقال ثعلب: سُوالاً وسِوالاً كجُوَارٍ وجِوار، وحكى أَبو زيد: هما يَتَساوَلانِ، فهذا يدل على أَنها واو في الأَصل على هذه اللغة، وليس على بدل الهمز. ورَجُل سَوَلةٌ على هذه اللغة: سَؤول، وحكى ابن جني سُوَال وأَسْوِلة.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(اِ) رنگ خاکستری مایل مر اسب و
استر و خرالاغی را که خط سیاهی از کاکل تا
دم کشیده شده باشد. (برهان). رنگ
خاکستری مایل بسیاهی در اسب و اشتر که
نامبارک شمارند. (آنندراج):
آن یکی عیسی آن یکی خرسول
وآن ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ سَ وَ ] (اِ) ناخن پای شتر که آنرا به
عربی فرسن خوانند. (برهان) (ناظم الاطباء).
|| سم میش و بز و گوسفند و جز آن. (ناظم
الاطباء). سبل. (فرهنگ رشیدی):
ای آنکه می برد به ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ سَ وَ ] (اِمص) سستی و فروهشتگی
زیر ناف. سستی و فروهشتگی. (منتهی
الارب) (آنندراج).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(اِ.) = سور: اسب و استر و خری که خط سیاهی از کاکل تا دمش کشیده باشد.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(سَ وَ) (اِ.) ناخن پای شتر.
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

سَوَّلَ

['sawːala]

v

أَغْرى tenter, séduire

سَوَّلَ لَهُ الشَّيْطانُ قَتْلَ أَخيهِ — Le diable l'a incité à tuer son frère.


♦ سَوَّلَت لَهُ نَفْسُهُ أَغْرَتْهُ Il a cédé à la tentation.
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

(سول)
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

سَوَّلَ

п. II

1) наущать; внушать злую мысль (кому ل) ; . . . ـت له نفسه ان سوّل у него возникла злая мысль. . . ; كيف سوّلـتْ نفسكِ هذا العيث؟ как ты могла так пошутить?

2) искушать, соблазнять

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.