şübr - شبر

The entry is a dictionary list for the word şübr - شبر
شبر Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

I

الوسيط

(شَبَرَ) الثَّوْبَ وغَيرَه -ُ شَبْراً: قاسَهُ بِشِبْرِه.

(شَبِرَ) -َ شَبَراً: بَطِرَ.

(شَبَّرَ) الثَّوبَ وغَيرَه: شَبَرَه.

(تشَابَرَ) الفَريقانِ: تَقارَبا في الحَرْب.

(الشِّبْرُ) ما بين طَرَفي الخِنْصَرِ والإِبهام بالتفريج المُعتاد (مذكَّر). (ج) أَشْبار.

(المَشابِرُ): مصارف الماءِ تنخفض فيتسرب إِليها ماءُ الأَراضي. واحِدُها: مَشْبَرٌ، ومَشْبَرةٌ.

(الشَّبُّورُ): البُوق. (مع).

(الشَّبُّورَة): الضَّباب في الصَّباح. (محدثة).

II

معجم اللغة العربية المعاصرة

شبَّرَ يشبِّر، تشبيرًا، فهو مُشَبِّر، والمفعول مُشَبَّر

• شبَّر الثوبَ وغيرَه: شَبَرَه, قاسه بشِبره.

III

معجم اللغة العربية المعاصرة

شبَرَ يَشبُر ويَشبِر، شَبْرًا، فهو شابر، والمفعول مَشْبور

• شبَر طُولاً: قاسه بشِبْره "شبَر ثوبًا".

IV

معجم اللغة العربية المعاصرة

شَبْر [مفرد]: مصدر شبَرَ.

V

معجم اللغة العربية المعاصرة

شِبْر [مفرد]: ج أَشْبار: ما بين طرفي الخِنْصر والإبهام منفرجَيْن "دافع المصريّون عن كلِّ شبر من أرضهم: عن كلِّ قطعةٍ وإن صغُرت"| تبعه شِبْرا بشبرٍ وذراعًا بذراعٍ: حاكاه في كلّ تصرّفاته وأعماله- دافعوا عن أرضهم شبرًا شبرًا: أي قطعة قطعة- غرِق في شِبر ماء: فشل في مواجهة أيسر المشاكل.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

شبر: الشِّبْرُ: ما بين أَعلى الإِبهام وأَعلى الخِنْصَر مذكر، والجمع أَشْبارٌ؛ قال سيبويه: لم يُجاوزُوا به هذا البناء. والشَّبْرُ، بالفتح: المصدر، مصدر شَبَرَ الثوبَ وغيرَهُ يَشْبُرُه ويَشْبِرُه شَبْراً كَالَهُ بِشِبْرِه، وهو من الشِّبْرِ كما يقال بُعْتُه من الباع. وهذا أَشْبَرُ من ذاك أَي أَوسَعُ شِبْراً. الليث: الشِّبْرُ الاسم والشَّبْرُ الفِعْل.وأَشْبَرَ الرجلَ: أَعطاه وفضَّله، وشَبَرَه سيفاً ومالاً يَشْبُرُه شَبْراً وأَشْبَرَه: أَعطاه إِياه؛ قال أَوس بن حَجَرٍ يصف سيفاً: وأَشْبَرَنِيهِ الهالِكيُّ، كأَنَّه غَدِيرٌ جَرَتْ في مَتْنِهِ الرِّيحُ سَلْسَلُ ويروى: وأَشْبَرَنِيها فتكون الهاء للدرع؛ قال ابن بري: هو الصواب لأَنه يصف دِرْعاً لا سيفاً؛ وقبله: وبَيْضاءَ زَغْفٍ نَثْلَةٍ سُلَمِيَّةٍ، لها رَفْرَفٌ فَوْقَ الأَنامِلِ مُرْسَلُ الزَّغْفُ: الدِّرْعُ اللَّيِّنَةُ. وسُلَمِيَّة: من صنعة سليمان بن داود، عليهما السلام والهالِكيُّ: الحداد، وأَراد به ههنا الصَّيْقَلَ، ومصدره الشَّبْرُ إِلا أَن العجاج حركه للضرورة فقال: الحمد لله الذي أَعطى الشَّبَرْ كأَنه قال: أَعطى العَطِيَّة، ويروى: الحَبَرْ؛ قال ابن بري: صواب إِنشاده: فالحمد لله الذي أَعطى الحَبَرْ قال: وكذا رَوَتْه الرُّواة في شعره. والحَبَرُ: السرور؛ وقوله: إِن الأَصل فيه الشَّبْرُ وإِنما حركه للضرورة وهَمٌ لأَن الشَّبْرَ، بسكون الباء، مصدر شَبَرْتُه شَبْراً إِذا أَعطيتَه، والشَّبَرُ، بفتح الباء، اسمُ العطية؛ ومثله الخَبْطُ والخَبَطُ، والمصدر خَبَطَتْ الشجرة خَبْطاً، والخَبَطُ: اسمُ ما سقَط من الورَق من الخَبْطِ؛ ومثله النَّفْضُ والنَّفَضُ، النَّفَضُ هو المصدر، والنَّفْضُ اسمُ ما نفضته؛ وكذلك جاء الشَّبْرُ في شعر عديّ في قوله: لم أَخُنْه والذي أَعطى الشَّبَرْ قال: ولم يقل أَحد من أَهل اللغة إِنه حرك الباء للضرورة لأَنه ليس يريد به الفعل وإِنما يريد به اسمَ الشيء المُعطَى؛ وبعد بيت العجاج: مَوَاليَ الحَقِّ أَنِ المَوْلى شَكَرْ عَهْدَ نَبِيٍّ، ما عَفَا وما دَثَرْ وعهدَ صِدِّيقٍ رأَى برّاً فَبَرْ، وعهدَ عُثْمَانَ وعهداً منْ عُمَرْ وعهدَ إِخْوَانٍ هُمُ كانُوا الوَزَرْ، وعُصبَةَ النبِيِّ إِذ خافوا الحَصَرْ شَدّوا له سُلْطانَه حتى اقْتَسَرْ، بالقَتْلِ، أَقْوَاماً، وأَقواماً أَسَرْ تَحْتَ التي اخْتَار له اللهُ الشَّجَرْ محمداً، واختارَهُ اللهُ الخِيَرْ فَمَا وَنى محمدٌ، مُذْ أَنْ غَفَرْ له الإِلهُ ما مَضَى وما غَبَرْ أَنْ أَظْهَرَ النُّورَ به حتى ظَهَرْ والشَّبَرُ: العطية والخير؛ قال عدي بن زيد: إِذ أَتاني نَبأٌ مِن مُنْعَمِرْ لم أَخُنْه، والذي أَعْطَى الشَّبَرْ (* قوله: “من منعمر” كذا بالنون، وهذا الضبط بالأصل). وقيل: الشَّبْرُ والشَّبَرُ لغتان كالقَدْرِ والقَدَرِ ابن الأَعرابي: الشِّبْرَة العطية. شَبَرْتُه وأَشْبَرْتُه وشَبَّرْتُه: أَعطيته، وهو الشَّبْرُ، وقد حُرِّك في الشعر. ابن الأَعرابي: شَبَرَ وشَبَّرَ إِذا قَدَّرَ. وشَبَّرَ أَيضاً إِذا بَطِرَ. ويقال: قصر الله شَبْرَك وشِبْرَك أَي قصر الله عُمْرَك وطُولَك. الفراء: الشَّبْرُ القَدّ، يقال: ما أَطول شَبْرَه أَي قَدَّه. وفلانٌ قصيرُ الشَّبْرِ. والشَّبْرَة: القامة تكون قصيرة وطويلة. أَبو الهيثم: يقال شُبِّرَ فلان فَتَشَبَّرَ أَي عُظِّمَ فتعظَّمَ وقُرِّب فتقرّب. ابن الأَعرابي: أَشْبَرَ الرجلُ جاء ببنين طوال، وأَشْبَرَ: جاء بنين قِصارِ الأَشبارِ. وتَشَابَرَ الفريقان إِذا تقاربا في الحرب كأَنه صار بينهما شِبْرٌ ومَدَّ كل واحد منهما إِلى صاحبه الشِّبْرَ. والشَّبَرُ: شيء يتعاطاه النصارى بعضهم لبعض كالقُرْبانِ يتقرّبون به، وقيل: هو القُرْبانُ بعينِهِ. وأَعطاها شَبْرَها أَي حق النكاح. وفي دعائه لعلي وفاطمة، رضوان الله عليهما: جمع الله شَمْلَكُما وبارك في شَبْرِكُما؛ قال ابن الأَثير: الشَّبْرُ في الأَصل العطاء ثم كُني به عن النكاح لأَن فيه عطاء. وشَبْرُ الجمل: طَرْقُه، وهو ضِرَابه. وفي الحديث: أَنه نهى عن شَبْرِ الجَمَلِ أَي أُجرة الضِّرَابِ. قال: ويجوز أَن يسمى به الضراب نفسه على حذف المضاف أَي عن كراء شَبْرِ الجَمَلِ؛ قال الأَزهري: معناه النهي عن أَخذ الكراء عن ضراب الفحل، وهو مثلُ النهي عن عَسْبِ الفحل، وأَصل العَسْب والشَّبْرِ الضِّرابُ؛ ومنه قول يحيى بن يَعْمَرَ لرجل خاصمته امرأَته إِليه تطلب مهرها: أَإِن سأَلتك ثَمَنَ شَكْرِها وشَبْرِك أَنشأْتَ تَطُلُّها وتَضْهَلُها؟ أَراد بالشَّبْرِ النكاحَ، فشَكْرُها: بضْعُها؛ وشَبْرُه: وَطْؤه إِياها؛ وقال شمر: الشَّبْرُ ثواب البضع من مهر وعُقْرٍ. وشَبْرُ الجمل: ثواب ضِرَابه. وروي عن ابن المبارك أَنه قال: الشَّكْرُ القُوتُ، والشَّبْرُ الجماع. قال شمر: القُبُل يقال له الشَّكْرُ؛ وأَنشد يصف امرأَة بالشرَف وبالعِفَّة والحِرْفة: صَنَاعٌ بإِشْفاها، حَصَانٌ بِشَكْرِها، جَوَادٌ بقُوتِ البَطْنِ، والعِرْقُ زَاخِرُ ابن الأَعرابي: المَشْبُورَة المرأَة السَّخِيَّة الكريمة. قال ابن سيده: فسر ابن الأَعرابي شَبْرَ الجمل بأَنه مثل عَسْب الفحل فكأَنه فسر الشيء بنفسه؛ قال: وذلك ليس بتفسير، وفي طريق آخر نهى عن شَبْرِ الفحل. ورجل قصير الشِّبْرِ مُتَقاربُ الخَطْوِ؛ قالت الخنساء: معاذَ الله يَرْضَعُنِي حَبَرْكَى، قصِيرُ الشِّبْرِ من جُشَمِ بنِ بَكْرِ والمَشْبَرُ والمَشْبَرَةُ: نَهْرٌ ينخفض فيتأَدى إِليه ما يفيض عن الأَرضِين. ابن الأَعرابي: قِبالُ الشِّبْرِ الحَيَّةُ وقِبَالُ الشَّسْعِ الحيَّة. وقال أَبو سعيدْ: المَشَابِرُ حُزُوزٌ في الذِّراعِ التي يُتَبايَعُ بها، منها حز الشِّبْر وحز نصف الشِّبْرِ ورْبُعِه، كلُّ جُزْءٍ منها صَغُر أَو كبر مَشْبَرٌ.والشَّبُورُ: شيء ينفخ فيه، وليس بعربي صحيح. والشَّبُّور، على وزن التَّنُّور: البُوقُ، ويقال هو معرّب. وفي حديث الأَذان ذُكِرَ له الشَّبُّور؛ قال ابن الأَثير: جاء في تفسيره أَنه البُوقُ وفسروه أَيضاً بالقُبْعِ، واللفظة عِبرانية. قال ابن بري: ولم يذكر الجوهري شَبَّر وشَبيراً في اسم الحسن والحُسين، عليهما السلام؛ قال: ووجدت ابن خالويه قد ذكر شرحهما فقال: شَبَّرُ وشَبِيرٌ ومُشَبَّرٌ هم أَولاد هرون، على نبينا وعليه الصلاة والسلام، ومعناها بالعربية حسن وحسين ومُحَسِّن، قال: وبها سَمَّى علي، عليه السلام، أَولاده شَبَّرَ وشَبِيراً ومُشَبِّراً يعني حسناً وحسيناً ومُحَسِّناً، رضوان الله عليهم أَجمعين.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ ] (ع مص) پیمودن جامه به وجب.
(از قاموس). به دست پیمودن جامه. (منتهی
الارب). مأخوذ از شِبر به معنی وجب است
همانطور که ذرع از ذراع مأخوذ است. (از
اقرب الموارد). || شخصی که ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ ] (ع اِ) حق نکاح از قبیل مهر. (شرح
قاموس). حق نکاح و دست پیمان. (منتهی
الارب). حق نکاح. (لسان العرب). مهر. (از
اقرب الموارد). یقال: تزوجها و لم یعط شبرها؛
او را تزویج نمود و نداد مهر ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ بَ ] (اِ) شعلهٔ آتش را گویند.
(برهان).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شِ ] (اِخ) نام شمربن ذی الجوشن است
لعنةاللََّه علیه. (برهان). مصحف شمر است.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ بَ ] (ع مص) تکبر کردن. (از اقرب
الموارد). شبر شبراً؛ فیرید و تکبر کرد.
(منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ بَ ] (ع اِ) به سکون «با» مصدر است
و با حرکت «باء» اسم است و بعضی برآنند که
شَبر و شَبَر به یک معنی اند چون: قَدر و قَدَر.
(از تاج العروس). بخشش و خیر. (شرح ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شِ ] (ع اِ) وجب. بدست. مابین أعلای
ابهام و أعلای خنصر. اسم مذکر است. ج،
أشبار. (شرح قاموس). یک بدست و آن مابین
سر ابهام و سرخنصر است. (منتهی الارب).
مابین سر ابهام و سرخنصر در حال کشیدگی.
(ازاقرب ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ بْ بَ ] (اِخ) مؤلف تاج العروس
نویسد: شبر بر وزن بَقَّم و شبیر بر وزن قُمَیر یا


قَمیر و مشبر بر وزن مُحَدِّث نام پسران
هارون نبی بوده است و پیغمبر اسلام ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شُ بَ ] (معرب، اِ) لاتینی آن سوبر. به
معنی چوب پنبه است. (از دزی ج ۱ ص ۷۱۹).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ بَ ] (ع مص) دست و پا تکان دادن
هنگام سخن گفتن. (از دزی ج ۱ ص ۷۱۹).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ بَ ] (ع اِ) نزد ابریشم بافان به معنی
تیغهٔ مربع شکل کوچکی است سوراخ سوراخ
و از آن سوراخها نخها میگذرد و با آن نوار
پهنی را می بافند. (از دزی ج ۱ ص ۷۱۹) (از
محیط ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ / شِ بَ ] (اِخ) ابن صعفوق بن زرارة
الدارمی التمیمی. صحابی است. (از تاج
العروس).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ ] (اِخ) ابی علقمه. تابعی است. (از
تاج العروس).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ ] (اِخ) الدارمی. جد است مر لهنادبن
السری بن یحیی را. (از تاج العروس).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ ] (اِخ) ابن شبر تابعی و از اصحاب
عمربن خطاب بوده است. (از تاج العروس).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شِ ] (اِخ) ابن منقذالاعورالشنی شاعری
است تابعی و در جنگ جمل با علی (ع) بود.
(از تاج العروس).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ بَ ] (اِخ) نام محلی است در اطراف
بحرین. (از معجم البلدان).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شُ بْ بَ ] (اِخ) نام حسنین علیه السلام.
(از تاج العروس). || لقب عصام بن یزید
اصفهانی است. (از تاج العروس).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شُ بْ بَ ] (اِخ) سیدعبداللََّه بن
محمدرضابن احمدبن علی علوی حسینی
موسوی از فقها و محدثان امامیه و صاحب
آثار بسیار است. به سال ۱۲۴۲ هـ . ق. در ۴۴
سالگی درگذشت. (ریحانة الادب ج ۲ ص
۲۹۷).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(شَ) [ ع . ] (اِ.) 1 - حق نکاح ، مهر، دست پیمان ، کابین . 2 - زواج ، نکاح .
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(شَ بَ) [ ع . ] (اِ.) 1 - عطیه ، بخشش . 2 - خیر، نیکی .
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(ش ) [ ع . ] (اِ.) وجب .
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(شَ بَّ) [ ع . ] (اِ.) حضرت امام حسن (ع ).
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

شِبْرٌ

['ʃibr]

n m

ما بَيْنَ طَرَفي الخَنْصَرِ والإِبْهامِ m empan

شِبْرٌ منَ القِماشِ — empan de toile


♦ لمْ يَتَنازَلْ عَنْ شِبْرٍ منَ الأَرْضِ Il n'a pas cédé un pouce de terre.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

شِبْر (اليَدِ)

span of the hand
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

شَبَرَ

п. I

у شَبْرٌ

измерять пядью

II

شِبْرٌ

мн. أَشْبَارٌ

1) пядь

2) шибр, пядь (мера длины, равная 22,5 см. )

* * *


и-=

pl. = أشبار


пядь

Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

شَبَّرَ

п. II

1) измерять пядью

2) жестикулировать; размахивать руками

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.