Sadm - صدم

The entry is a dictionary list for the word Sadm - صدم
صدم Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

I

الوسيط

(صَدَمَ) الشَّيءُ الشَّيءَ -ِ صَدْمًا: صَكَّهُ ودفَعَهُ. ويقال: صَدَمَ الرَّجُلُ غيرَه، وصدمتُ الشَّرَّ بالشَّرِّ. و - النازلةُ فلانًا: فَجَأَتْهُ. وصَدَمَه بالقول: أسْكَتَهُ.

(صادَمَهُ) مُصادَمَةً، وصِدامًا: دافَعَهُ.

(اصْطَدَمَا): صَدَمَ كلٌّ منهما الآخر.

(تصادَما): اصْطَدَما. ويقال: تصادمت الآراء: تضاربت.

(الصَّدْمةُ): الدَّفعة. يقال: صرعه بصدمة. و- النازل تفجأ الإنسان فتزعجه. يقال: الصبر عند الصَّدمة الأُولى.

II

معجم اللغة العربية المعاصرة

صدَمَ يَصدِم، صَدْمًا، فهو صادِم، والمفعول مَصْدوم

• صدَم الشَّخصَ/ صدَم الشَّيءَ: ضربه ودفعه "صدَمتِ السَّيَّارةُ الطِّفلَ- صدَم القطارُ السَّيَّارةَ"| صدم الشَّرَّ بالشَّرّ: دفَعَه- صدَمه بالقول: أَسْكَته.

• صدمَه أمرٌ: أصابه ونزل به فجأة فأثَّر في نفسه "صدمته كارثةٌ- صدمَه نبأٌ سَيِّئٌ- رجلٌ مصدومٌ".

III

معجم اللغة العربية المعاصرة

صَدْم [مفرد]: مصدر صدَمَ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

صدم: الصَّدْمُ: ضَرْبُ الشيء الصُّلْب بشيء مثله. وصَدَمَه صَدْماً: ضَرَبه بجسده. وصادَمَهُ فتَصادَماً واصطَدَما، وصَدَمَه يَصدِمُه صَدْماً، وصَدَمَهُم أَمْرٌ: أصابهم. والتَّصادُمُ: التَّزاحُمُ. والرَّجُلانِ يَعْدُوانِ فيَتَصادَمانِ أي يَصْدِمُ هذا ذاك وذاك هذا، والجَيْشانِ يَتَصادَمان. قال الأزهري: واصطِدامُ السفينتين إذا ضربتْ كلُّ واحدة صاحِبَتَها إذا مَرَّتا فوق الماء بحَمْوَتِهما، والسفينتان في البحر تتَصادَمانِ وتَصْطَدِمان إذا ضرب بعضُهما بعضاً، والفارسان يَتَصادمان أَيضاً. وفي الحديث: الصَّبْرُ عند الصَّدْمةِ الأُولى أي عند فَوْرة المصِيبة وحَمْوَتِها؛ قال شمر: يقول من صَبَرَ تلك الساعة وتَلَقَّاها بالرِّضا فله الأَجر؛ قال الجوهري: معناه أن كل ذي مَرْزِئةٍ قُصاراه الصبرُ ولكنه إنما يُحْمَدُ عند حِدَّتِها. ورجل مِصْدَمٌ: مِحْرَبٌ. والصَّدِمَتان، بكسر الدال: جانبا الجَبِينَينِ. والصَّدمَةُ: النَّزَعةُ. ورجل أَصْدَمُ إذا كان أَنْزَع. أبو زيد: في الرأْس الصَّدِمَتان، بكسر الدال، وهما الجبينان. وفي حديث مسيره إلى بَدْرٍ: حتى أَفْتَقَ من الصَّدِمَتَيْنِ، يعني من جانبي الوادي، سمِّيتا بذلك كأَنهما لتقابلهما تَتَصادَمانِ، أو لأَنَّ كل واحدة منهما تَصْدِمُ من يَمُرُّ بها ويُقابلها.والصُّدامُ: داء يأْخذ في رؤوس الدواب؛ قال الجوهري: الصِّدامُ، بالكسر، داء يأْخذ رؤوسَ الدواب، قال: والعامَّة تضمه، قال: وهو القياس، قال ابن شميل: الصُّدامُ داء يأْخذ الإبل فتَخْمَصُ بُطُونُها وتَدَعُ الماء وهي عِطاشٌ أياماً حتى تَبْرأَ أو تموت، يقال منه: جمل مَصْدُوم وإبل مُصَدَّمَةٌ، وبعضهم يقول: الصُّدامُ ثِقَلٌ يأخذ الإنسان في رأْسه، وهو الخُشامُ. أبو العباس عن ابن الأعرابي: الصَّدْمُ الدَّفْعُ، ويقال: لا أَفْعَلُ الأمرين صَدْمَةً واحدة أي دَفْعَةً واحدة. وقال عبدُ المَلِكِ بنُ مَرْوانَ وكتب إلى الحجاج: إني وَلَّيْتُكَ العراقين صَدْمةً واحدة أي دَفْعَةَ واحدةً. وصِدامٌ: اسْمُ فرس لَقِيط بن زُرارَةَ. وصِدامٌ: فرس معروف؛ قال ابن بري: وأَنشد الهَرَويُّ في فصل نَقَصَ قول الشاعر: وما اتَّخَدْتُ صِداماً للمُكوثِ بها، وما انْتَقَشْناكَ إلاَّ للوَصَرَّاتِ وقال الأزهري: لا أَدري صِدامٌ أو صَرامٌ. وصِدامٌ ومِصْدَمٌ: اسمان.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ صَ ] (ع مص) کوفتن. (منتهی
الارب). بهم باکوفتن. (تاج المصادر بیهقی)
(مصادر زوزنی). یقال: صدم الجدار صدماً؛ اذا
ضربه بسده. (بحر الجواهر). || زدن چیزی
سخت را به چیزی سخت مثل آن. (منتهی
الارب). ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ صَ دُ ] (عدد ترتیبی، ص نسبی)
صدیک. واقع در مرتبهٔ صد.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(صَ) [ ع . ] 1 - (مص م .) به هم کوفتن . 2 - (مص ل .) رسیدن کاری سخت .
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

صَدَمَ

[sʼa'dama]

v

1) ضَرَبَ وَدَفَعَ heurter

صَدَمَتْهُ سَيّارَةُ — Il a été heurté par une voiture.


2) فاجَأَهُ بِقُوَّةٍ choquer

صَدَمَهُ الخَبَرُ — La nouvelle l'a choqué.

Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

صَدَمَ (نَفْسِيّاً أو مَعْنَوِيّاً أو مادّيّاً أو كَهْرَبائِيّاً)

to shock
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

صَدَمَ: اِرْتَطَمَ بِـ، اِصْطَدَمَ بِـ

ـ انظر: اِصْطَدَمَ بِـ
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

صَدَمَ

п. I

и صَدْمٌ

1) поражать; наносить удар, ударять

2) толкать, сталкивать

3) наталкиваться (при езде) , наезжать (об экипаже)

* * *


ааа

1) ударять; толкать


2) наезжать, наскакивать

Sadm - صدم other entries

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.