Vefr - وفر

The entry is a dictionary list for the word Vefr - وفر
وفر Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük

artırım; artırmak; artmak; bollaştırmak; bolluk; çokluk; çoğaltmak; depolamak; ekli; galebe; kesafet; saklamak; varsıllık; zâit
Arapça - Türkçe sözlük

I

وَفْر

1. varsıllık

Anlamı: zengÉnlik

2. kesafet

Anlamı: çokluk, sıklık

3. ekli

Anlamı: eklenmiş olan, katışmış olan

4. zâit

Anlamı: çoğaltan, artıran

5. çokluk

Anlamı: sayı olarak çok olma, kesret

6. galebe

Anlamı: üstünlük, çokluk

7. artırım

Anlamı: bir şeyi tutumlu harcayarak onun bir bölümünü artırma ışı, tasarruf

8. bolluk

Anlamı: bol olma durumu

II

وَفَّرَ

1. depolamak

Anlamı: depo etmek, biriktirmek

2. saklamak

Anlamı: korumak, muhafaza etmek

3. bollaştırmak

Anlamı: bol duruma getirmek

4. çoğaltmak

Anlamı: sayısını artırmak

5. artmak

Anlamı: eskisinden daha çok çoğalmak

6. artırmak

Anlamı: çoğaltmak, artması sağlamak
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

الوسيط

(وَفرَ) الشيءُ -ِ (يَفِرُ) وَفْرًا، وفِرَةً، ووُفُورًا: كثُر واتَّسَع. ويقال: وَفَرَ عِرْضُه: كَرُمَ ولم يُبتذَل. و- لفلانٍ المالَ والمتاعَ وَفْرًا، وفِرَةً: كثَّرَه ووسَّعَه. و- عِزْضَ فلان أو ذِمارَه: حَمَاهُ وصَانه. و- فلانًا عَطاءَه: رَدَّهُ إِليه وهو راضٍ أو مسْتقِلٌّ له. و- الثوبَ: قَطَعَه وافرًا.

(وَفُرَ) الشيءُ -ُ (يَوْفُرُ) وَفارةً: وَفَر. ويقال: وَفُر عِرضُه: كَرُمَ ولمَ يُبْتَذَل.

(أَوْفَرَ) الشيءَ: كثَّره. و- أَتمَّه.

(وَفَّرَ) الشيءَ: كثَّرَه. و- الثوبَ: قطعَه وافرًا. و- لفلان طَعامَه: كمَّلَه ولم يُنْقُصْه وجعله وافِرًا. و- له عِرضَه: صَانَه ووقاه ولم يشتُمْه. و- عليه حَقَّه: استوفاه. و- اللهُ حَظَّه من كذا: أسْبَغَه. و- شَعرَه: أَعفاه.

(اتَّفَرَ) الشيءُ: وَفُرَ.

(تَوَافَرَ) الشيءُ: وَفُرَ.

(تَوَفَّرَ) على صَاحبه: رَعى حُرُماتِه وبَرَّه. و- على الشيءِ: صَرَفَ إِليه هِمَّتَه.

(اسْتَوْفَرَ) حقَّه: استوفاه. و- الشيءَ: أَتَّمه.

(المَوْفُورُ): التامُّ من كلِّ شيءٍ. يقال: جزاءٌ موفور: لم يُنْقَص منه شَيْءٌ.

(الوَافِرُ): بحرٌ من بحور الشعر، وزنه: مفاعلتن مفاعلتن فعولن. مرتين.

(الوَافِرَةُ): كلُّ شحمة مستطيلة.

(الوَفْرُ) - يقال: مالٌ وفْرٌ، ومتاعٌ وفر: كثيرٌ واسع. و- الغِنَى. و- التامُّ من كلِّ شيء. (ج) وُفُورٌ.

(الوَفْرَاءُ): الملأَى. يقال: قِرْبَةٌ وفْراءُ. ومَزادةٌ وفراءُ: تامَّة لم يُنْقَص من أَديمها شيء.

(الوَفْرَةُ): المرَّةُ. و- الكَثْرَةُ. و- الشَّعْرُ المجتمع على الرأْس، أو ما جاوز شحمةَ الأذن. (ج) وفارٌ.

(الوَفِيرُ): الوافرُ (مو).
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

وفر: الوَفْرُ من المال والمتاع: الكثيرُ الواسعُ، وقيل: هو العامُّ من كل شيء، والجمع وُفُورٌ؛ وقد وَفَرَ المالُ والنباتُ والشيءُ بنفسه وَفْراً ووُفُوراً وَفِرَةً. وفي حديث عليّ، رضي الله عنه: ولا ادَّخَرْتُ من غنائمها وَفْراً؛ الوَفْرُ: المال الكثير، وفي التهذيب: المال الكثير الوافر الذي لم ينقص منه شيء، وهو موفور وقد وَفَرْناه فِرَةً، قال: والمستعمل في التعدّي وفَّرْناه تَوْفِيراً. وفي الحديث: الحمد لله الذي لا يَفِرُه المَنْعُ أَي لا يُكْثِرُه من الوافِر الكثير. يقال: وَفَرَه يَفِرُه كوَعَدَه يَعِدُه. وأَرض وَفْراءُ: في نباتها فِرَةٌ. وهذه أَرض في نباتها وَفْرٌ ووَفْرَةٌ وفِرَةٌ أَيضاً أَي وُفُورٌ لم تُرْعَ. والوَفْراءُ: الأَرضُ التي لم يَنْقُصْ من نبتها؛ قال الأَعشى: عَرَنْدَسَةٌ لا يَنْقُصُ السَّيْرُ غَرْضَها، كأَحْقَبَ بالوَفْراءِ جَأْبٍ مُكَدَّمِ العرندسة: الشديدة من النوق. والغَرْضُ للرَّحْلِ: بمنزلة الحزام للسرج؛ يريد أَنها لا تَضْمُر في سيرها وكَلالها فَيَقْلَقَ غَرْضُها. ويقال: إِنها لعظم جوفها تستوفي الغَرْضَ. والأَحقب: الحمار الذي بموضع الحَقَبِ منه بياض، وإِنما تشبه الناقة بالعير لصلابته، ولهذا يقال فيها عَيْرانة. والجأْب: الغليظ. ومكدَّم: مُعَضَّض أي كَدَّمَتْهُ الحمير وهو يطردها عن عانته. ووَفَّرَ عليه حقه تَوْفِيراً واستوفَرَه أَي استوفاه وتَوَفَّرَ عليه رَعى حُرُماتِه. ويقال: هم مُتوافِرونَ أَي هم كثير. ووفُرَ الشيءُ وَفْراً وفِرَةً ووفَّره: كثره، وكذلك وَفَرَه مالَه وَفْراً وفِرَةً. ووَفَّرَه: جعله وافِراً. ووَفَرَه عِرْضَه ووَفَّره له: لم يَشْتِمْه كأَنه أَبقاه له كثيراً طيباً لم يَنْقُصْه بشتم؛ قال: أَلِكْنِي، وَفِرْ لابنِ الغَرِيرَةِ عِرْضَه، إِلى خالِدٍ من آلِ سَلْمى بنِ جَنْدَلِ ووَفُرَ عِرْضُه ووَفَرَ وُفوراً: كَرُمَ ولم يُبْتَذَلْ، قال: وهو من الأَوّل (* قوله “ وهو من الاول” لعل المراد انه من باب ضرب او هو محرف عن وهو من اللازم بدليل ما بعده) ، وفي التنزيل العزيز: جَزاءً مَوْفوراً؛ هو من وَفَرْتُه أَفِرُه وَفْراً وفِرَةً، وهذا معتمد، واللازم قولك وَفَرَ المالُ يَفِرُ وُفوراً وهو وافر، وسِقاءٌ أَوْفَرُ، وهو الذي لم ينقص من أَديمه شيء، والموفور: الشيء التام؛ ووَفَرْتُ الشيءَ وَفْراً. وقولهم: تُوفَرُ وتُحْمَدُ من وقولك وَفَرْتُه عِرْضَه وماله. قال الفراء: إِذا عُرِضَ عليك الشيء تقول تُوفَرُ وتُحْمَدُ، ولا تقل تُوثَر؛ يُضْرَب هذا المثل للرجل تعطيه الشيء فيردُّه عليك من غير تسخُّط؛ وقول الراجز: كأَنها من بُدُنٍ وإِيفارْ دَبَّتْ عليها ذَرِباتُ الأَنْبارْ إِنما هو من الوفور والتمام. يقول: كأَنها مما أَوْفَرَها الراعي دَبَّتْ عليها الأَنْبار، ويروى: واستيفار، والمعنى واحد، ويروى: وإِيغار من أَوغَرَ العاملُ الخراج أَي استوفاه، ويروى بالقاف من أَوقَرَه أَي أَثقله. ووَفَرَ الشيءَ: أَكمَلَهُ. ووَفَر الثوبَ: قطعه وافراً؛ وكذلك السقاء إِذا لم يقطع من أَديمه فَضْلٌ. ومَزادة وَفْراءُ: وافِرَةُ الجلد تامة لم يُنْقَصْ من أَديمها شيء، وسِقاءٌ أَوْفَرُ؛ قال ذو الرمة: وَفْراءَ غَرْفِيَّةٍ أَثْأَى خَوارِزُها مُشَلْشَلٌ ضَيَّعَتْهُ بَيْنَها الكُتَبُ (* قوله” مشلشل” أي مقطر، نعت لسرب كما نص عليه الصحاح. والكتب جمع كتبه كغرفة وغرف: خروف الخرز. وأثأى: خرم. والخوارز: جمع خازرة.) والوفْراءُ أَيضاً: الملأَى المُوَفَّرَةُ المِلْءِ. وتَوَفّرَ فلانٌ على فلان بِبِرّه، ووَفَّرَ اللهُ حظه من كذا أَي أَسبغه. والموفورُ في العروض: كل جزء يجوز فيه الزحاف فيسلم منه؛ قال ابن سيده: هذا قول أَبي إِسحق، قال: وقال مرة الموفور ما جاز أَن يخرم فلم يخرم، وهو فعولن ومفاعلين ومفاعلتن، وإِن كان فيها زحاف غير الخرم لم تخلُ من أَن تكون موفورة، قال: وإِنما سميت موفورة لأَن أَوتادها توفرت. وأُذُنٌ وَفْراءُ: ضَخْمَةُ الشحمة عظيمة؛ وقول الشاعر: وابْعَثْ يَساراً إِلى وَفْرٍ مُدَمَّعَةٍ واجْدَحْ إِليها . . . . . . معناه أَنه لم يُعْطُوا منها الديات فهي موفورةٌ، يقول له: أَنت راع، ووَفَرَه عطاءَه إِذا رَدَّه عليه وهو راضٍ أَو مستقل له. والوَفْرَةُ: الشعر المجتمع على الرأْس، وقيل: ما سال على الأُذنين من الشعر، والجمع وِفارٌ؛ قال كثير عزة: كأَنَّ وِفارَ القومِ تحتَ رِحالِها، إِذا حُسِرَتْ عنها العمائمُ، عُنْصُلُ وقيل: الوَفْرَةُ أَعظم من الجُمَّةِ؛ قال ابن سيده: وهذا غلط إِنما هي وَفْرَةٌ ثم جُمَّة ثم لِمَّة. والوَفْرَةُ: ما جاوز شحمة الأُذنين، واللِّمَّةُ: ما أَلمَّ بالمَنْكِبَينِ. التهذيب: والوَفْرَةُ الجُمَّة من الشعر إِذا بلغت الأُذنين، وقد وفَرَها صاحبها، وفلان مُوَفَّرُ الشعر؛ وقيل: الوَفْرَةُ الشعرة إِلى شمحة الأُذن ثم الجُمَّة ثم اللِّمَّةُ. وفي حديث أَبي رِمْثَةَ: انطلقتُ مع أَبي نَحْوَ رسول الله، صلى الله عليه وسلم، فإِذا هو ذو وَفْرَة فيها رَدْعٌ من حِنَّاءِ؛ الوَفْرَة: شَعر الرأْس إِذا وصل إِلى شحمة الأُذن. والوافِرَةُ: أَلْيَةُ الكبش إِذا عظمت، وقيل: هي كل شحمة مستطيلة؛ وقوله أَنشده ابن الأَعرابي: وعَلَّمَنَا الصَّبْرَ آباؤُنا، وخُطَّْ لنا الرَّمْيُ في الوافِرَه الوافرة: الدنيا، وقيل: الحياة. والوافِرُ: ضَرْب من العَرُوض، وهو مفاعلتن مفاعلتن فعولن، مرتين، أَو مفاعلتن مفاعلتن، مرتين، سمي هذا الشطر وافراً لأَن أَجزاءه موفرةٌ له وُفورَ أَجزاء الكامل، غير أَنه حذف من حروفه فلم يكمل.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ وَ ] (ع مص) محافظت کردن عرض
کسی و دشنام ندادن به وی. (آنندراج) (ناظم
الاطباء) (اقرب الموارد). دشنام ندادن کسی
را: وَفَرهُ عرضه. (منتهی الارب). || واپس
دادن بخشیدهٔ کسی را با خشنودی: ...
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

I وَفُرَ

[wa'fura]

v

كَثُرَ f augmenter

وَفُرَت الأَمْوالُ — La somme d'argent a augmenté.


II وَفَّرَ

['wafːara]

v

1) إِقْتَصَدَ économiser

وَفَّرَ في النَّفَقاتِ — Il a réduit ses dépenses.


2) إِدَّخَرَ épargner, mettre de côté

وَفَّرَ أَمْوالَهُ في المِصْرَفِ — Il a mis de l'argent de côté à la banque.


3) زَوَّدَ fournir, créer

وَفَّرَ أَماكِنَ العَمَلِ — Il a créé des emplois.


♦ وَفَّرَ عَلَيْهِ التَّعَبَ Il lui a épargné la peine.

♦ لا يُوَفِّرُ أَحَدًا Il n'épargne personne.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَفَرَ، وَفُرَ

ـ انظر: تَوَافَرَ
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَفَرَ، وَفُرَ

ـ انظر: تَوَافَرَ
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَفّرَ: اِقْتَصَدَ

to save; to economize, tighten one's belt; to be economical, thrifty, frugal, provident; to husband, manage economically
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَفّرَ: اِدّخَرَ

to save; to put by, lay by, lay away, put up, store up, reserve (for future use)
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَفّرَ: جَهّزَ، زَوّدَ

to furnish, provide, supply
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَفّرَ: أمّنَ، حَقّقَ

to secure, ensure, procure
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَفّرَ: يَسّرَ الحُصُولَ على، جَعَلَهُ في المُتَنَاوَل

to make available, make obtainable
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَفّرَ: كَثّرَ

to increase, augment, multiply
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَفْر: اِدّخار، اِقْتِصاد، تَوْفِير

saving
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَفْر: مالٌ مُدّخَرٌ أو مُوَفّر

savings
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَفْر: فائِض

surplus, surplusage, excess, overplus
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَفْر: كَثْرَة، غَزَارَة

ـ انظر: وَفْرَة
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَفْر: غِنىً، رَخَاء

ـ انظر: وَفْرَة
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

(وفر)

II

وَفَرَ

п. I

и وَفْرٌ وُفُورٌ

1) быть обильным, многочисленным; расти, возрастать, увеличиваться

2) увеличивать, умножать

3) сберегать

III

وَفُرَ

п. I

(يَوْفُرُ) وَفَارَةٌ

быть обильным, многочисленным

IV

وَفْرٌ

мн. وُفُورٌ

1) сбережение, экономия

2) мн. обилие, богатство; * وفر مرفوت بال увольнение по сокращению штатов
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

وَفَّرَ

п. II

1) сберегать, экономить; накоплять, умножать, увеличивать, собирать

2) сокращать, увольнять

3) предоставлять, обеспечивать; وفّر له جميع الوسائل предоставить кому-л. все средства; * وفّر عايه مؤونة هذا المشهد он избавил его от этого зрелища; عليه التعن وفّر избавить кого-л. от труда (что-л. сделать)

* * *


ааа

1) сберегать, откладывать


2) обеспечивать, предоставлять

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.