şübeh - شبه

The entry is a dictionary list for the word şübeh - شبه
شبه Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük

akran; bağdaşık; aynı; aynılık; bakışık; benzer; benzerlik; benzeşmek; gibisi; muadil; tıpkı
Arapça - Türkçe sözlük

I

شَبَه

1. bakışık

Anlamı: bakışımı bulunan, simetrik

2. muadil

Anlamı: eşit, denk, eşdeğer

3. gibisi

Anlamı: benzeri

4. aynı

Anlamı: başkası değil, özdeşi, tıpkısı

5. bağdaşık

Anlamı: her yeri aynı özelliği gösteren, homojen

6. tıpkı

Anlamı: tıpatıp, aynı

7. benzer

Anlamı: bir başkasına benzeyen

II

شِبْه

1. benzerlik

Anlamı: benzer olma durumu

2. aynılık

Anlamı: aynı olma durumu, özdeşlik

3. bağdaşık

Anlamı: her yeri aynı özelliği gösteren, homojen

4. akran

Anlamı: yaşça denk, yaşıt, boydaş

5. muadil

Anlamı: eşit, denk, eşdeğer

6. aynı

Anlamı: başkası değil, özdeşi, tıpkısı

7. tıpkı

Anlamı: tıpatıp, aynı

8. benzer

Anlamı: bir başkasına benzeyen

9. benzeşmek

Anlamı: birbirine benzemek
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

I

الوسيط

(أَشْبَهَ) الشيءُ الشيءَ، ماثلَهُ.

(شَابَهَهُ): أَشبهه.

(شَبَّهَ) عليه الأَمرَ: أَبهمَه عليه حتى اشْتَبَهَ بغيره. و- الشيءَ بالشيءِ. مَثَّلَهُ. و- أَقامَهُ مُقامَهُ لِصِفةٍ مشتركة بينهما.

(شُبِّهَ) عليه، وله: لُبِّسَ. وفي التنزيل العزيز: وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ.

(اشْتَبَهَ) الأَمرُ عليه: اخْتَلَطَ. و- في المسأَلة: شكَّ في صحتها.

(تَشَابهَ) الشيئانِ: أَشبه كلٌّ منهما الآخر حتى الْتبسا. وفي التنزيل العزيز: إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا.

(تَشَبَّهَ) بغيره: ماثله وجاراه في العمل.

(التَّشْبِيهُ): التمثيل. و- (عند علماء البيان): إِلحاقُ أَمرٍ بأَمر لصفة مشتركة بينهما. كتشبيه الرجل بالأسد في الشجاعة. و(تشبيهُ المسجونين): أَخْذُ البصمات اللازمة، وكتابة الأَوصاف على استِئْمارة خاصّة، لتحديد الشخصية. (مج).

(الشِّبْهُ): المِثْلُ. (ج) أَشباهٌ.

(الشَّبَهُ): النُّحاسُ الأَصفرُ. (ج) أَشْبَاهٌ.

(الشُّبْهَةُ): الالْتِباسُ. و- (في الشَّرع): ما الْتبس أَمرُه فلا يُدْرَى أَحلالٌ هو أَم حرام، وحقٌّ هو أَم باطل. (ج) شُبَهٌ.

(الشَّبِيهُ): المِثْلُ. (ج) شِبَاةٌ، وأَشْباهٌ.

(المُتَشَابه): النصُّ القرآنيُّ يحتمل عدّة معانٍ. وفي التنزيل العزيز: مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الكِتاب وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ.

(المَشَابِهُ): الأَشْبَاهُ: جَمْعُ شَبَهٍ (على غَير قياس). يقال: فيه مَشابِهُ من فلان.

(المُشَبِّهَةُ): أَتباع نِحلةٍ دينيةٍ يشبّه أَصَحابُها الخالِقَ بالمخلوقات.

II

معجم اللغة العربية المعاصرة

شبَّهَ يُشبِّه، تشبيهًا، فهو مُشبِّه، والمفعول مُشبَّه

• شبَّه الفتاةَ بالبدر: مثَّلها به "كثيرًا ما شبَّه الشعراءُ قوامَ المرأة بغصن البان".

• شبَّه عليه الأمرَ/ شبَّه له الأمرَ: أبهمه عليه حتى اختلط بغيره وأُلبس عليه "{وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ}"| إيّاك والمشبّهات: الأمور الغامضة المُشْكِلة.

III

معجم اللغة العربية المعاصرة

شِبْه [مفرد]: ج أشْباه:

1- مِثْل "هذا الولد شِبه أبيه في الكرم".

2- قريب من "يوجد شِبه كساد في السّوق- صحيفة شبه رسميّة- في شبه عُزْلةٍ"| سيَّارة شِبه حربيّة: سيّارة تجمع في خصائصها بين السّيَّارات المدنيّة والعسكريّة- شِبْه سَهْل: منطقة شِبْه مستوية.

• شِبْه جزيرة: (جغ) أرض تحيط بها المياه من ثلاث جهات.

• شِبْه الفِلزّ: (كم) جسم بسيط غير فلزِّيّ لا ينقل الكهرباء والحرارة إلاّ قليلاً, وليس له لمعان الفلزّات مثل اليود والبروم.

• شِبْه الجُمْلة: (نح) الكلام المؤلّف من الجارّ والمجرور أو من الظرف والمضاف إليه.

• شِبْه المُنحرِف: (هس) شكل رباعيّ له ضلعان متوازيان غيرُ متساويين.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

شبه: الشِّبْهُ والشَّبَهُ والشَّبِيهُ: المِثْلُ، والجمع أَشْباهٌ. وأَشْبَه الشيءُ الشيءَ: ماثله. وفي المثل: مَنْ أَشْبَه أَباه فما ظَلَم. وأَشْبَه الرجلُ أُمَّه: وذلك إذا عجز وضَعُفَ؛ عن ابن الأَعرابي؛ وأَنشد:أَصْبَحَ فيه شَبَهٌ من أُمِّهِ، من عِظَمِ الرأْسِ ومن خرْطُمِّهِ أَراد من خُرْطُمِهِ، فشدد للضرورة، وهي لغة في الخُرْطُوم، وبينهما شَبَه بالتحريك، والجمع مَشَابِهُ على غير قياس، كما قالوا مَحاسِن ومَذاكير. وأَشْبَهْتُ فلاناً وشابَهْتُه واشْتَبَه عَلَيَّ وتَشابَه الشيئانِ واشْتَبَها: أَشْبَهَ كلُّ واحدٍ صاحِبَه. وفي التنزيل: مُشْتَبِهاً وغَيْرَ مُتَشابه. وشَبَّهه إِياه وشَبَّهَه به مثله. والمُشْتَبِهاتُ من الأُمور: المُشْكِلاتُ. والمُتَشابِهاتُ: المُتَماثِلاتُ. وتَشَبَّهَ فلانٌ بكذا. والتَّشْبِيهُ: التمثيل. وفي حديث حذيفة: وذَكَر فتنةً فقال تُشَبَّهُ مُقْبِلَةً وتُبَيِّنُ مُدْبِرَةً؛ قال شمر: معناه أَن الفتنة إذا أَقبلت شَبَّهَتْ على القوم وأَرَتْهُمْ أَنهم على الحق حتى يدخلوا فيها ويَرْكَبُوا منها ما لا يحل، فإذا أَدبرت وانقضت بانَ أَمرُها، فعَلِمَ مَنْ دخل فيهاأَنه كان على الخطأ. والشُّبْهةُ: الالتباسُ. وأُمورٌ مُشْتَبِهةٌ ومُشَبِّهَةٌ (* قوله ومشبهة” كذا ضبط في الأصل والمحكم، وقال المجد: مشبهة كمعظمة): مُشْكِلَة يُشْبِهُ بعضُها بعضاً؛ قال: واعْلَمْ بأَنَّك في زَما نِ مُشَبِّهاتٍ هُنَّ هُنَّهْ وبينهم أَشْباهٌ أَي أَشياءُ يتَشابهون فيها. وشَبَّهَ عليه: خَلَّطَ عليه الأَمْرَ حتى اشْتَبه بغيره. وفيه مَشابهُ من فلان أَي أَشْباهٌ، ولم يقولوا في واحدته مَشْبَهةٌ، وقد كان قياسه ذلك، لكنهم اسْتَغْنَوْا بشَبَهٍ عنه فهو من باب مَلامِح ومَذاكير؛ ومنه قولهم: لم يَسْرِ رجلٌ قَطُّ ليلةً حتى يُصْبِحَ إلا أَصْبَح وفي وجهه مَشابِهُ من أُمِّه. وفيه شُبْهَةٌ منه أَي شَبَهٌ. وفي الحديث الدِّياتِ: دِيَةُ شِبْهِ العَمْدِ أَثْلاثٌ؛ هو أَن ترمي إِنساناً بشيءٍ ليس من عادته أَن يَقْتُل مِثْلُه، وليس من غَرَضِكَ قتله، فيُصادِفَ قَضاءً وقَدَراً فيَقَعَ في مَقْتَلٍ فيَقْتُل، فيجب فيه الديةُ دون القصاص. ويقال: شَبَّهْتُ هذا بهذا، وأَشْبَه فلانٌ فلاناً. وفي التنزيل العزيز: منه آياتٌمُحْكَماتٌ هُنَّ أُمُّ الكتاب وأُخَرُ مُتَشابِهاتٌ؛ قيل: معناه يُشْبِهُ بعضُها بعضاً. قال أَبو منصور: وقد اختلف المفسرون في تفسير قوله وأُخر متشابهات، فروي عن ابن عباس أَنه قال: المتشابهات الم الر، وما اشْتَبه على اليهود من هذه ونحوها. قال أَبو منصور: وهذا لو كان صحيحاً ابن عباس كان مُسَلَّماً له، ولكن أَهل المعرفة بالأَخبار وَهَّنُوا إسْنادَه، وكان الفراء يذهب إلى ما روي عن ابن عباس، وروي عن الضحاك أَنه قال: المحكمات ما لم يُنْسَخْ، والمُتَشابِهات ما قد نسخ. وقال غيره: المُتَشابِهاتُ هي الآياتُ التي نزلت في ذكر القيامة والبعث ضَرْبَ قَوْلِه: وقال الذين كفروا هل نَدُلُّكُمْ على رجل يُنَبِّئُكم إذا مُزِّقْتُمْ كُلَّ ممَزَّقٍ إنَّكم لفي خَلْقٍ جديد أَفْتَرى على الله كَذِباً أَم به جِنَّةٌ، وضَرْبَ قولِه: وقالوا أَئِذا مِتْنا وكنا تُراباً وعِظاماً أَئنا لمَبْعُوثون أَو آباؤُنا الأَوَّلونَ؛ فهذا الذي تشابه عليهم، فأَعْلَمهم الله الوَجْهَ الذي ينبغي أَن يَسْتَدِلُّوا به على أَن هذا المُتَشابِهَ عليهم كالظاهر لو تَدَبَّرُوه فقال: وضَرَب لنا مثلاً ونَسِيَ خَلْقَه قال من يُحْيِي العِظامَ وهي رَمِيمٌ قل يُحْيِيها الذي أَنْشأَها أَوَّلَ مرَّةٍ وهو بكل خَلْقٍ عليم الذي جَعَلَ لكم من الشَّجر الأَخضَرِ ناراً فإذا أَنتم منه تُوقِدُون، أَوَلَيْس الذي خلق السموات والأَرض بقادر على أَن يَخْلُق مثلهم؛ أَي إذا كنتم أَقررتم بالإِنشاء والابتداء فما تنكرون من البعث والنُّشور، وهذا قول كثير من أَهل العلم وهو بَيِّنٌ واضح، ومما يدل على هذا القول قوله عز وجل: فيَتَّبِعُونَ ما تَشابَه منه ابْتِغاء الفِتْنة وابتغاء تَأْويله؛ أَي أَنهم طلبوا تأويل بعثهم وإِحيائهم فأَعلم الله أَن تأْويل ذلك ووقته لا يعلمه إلا الله عز وجل، والدليل على ذلك قوله: هل يَنْظُرون إلا تأْويلَه يومَ يأْتي تأْويلُه؛ يريد قيام الساعة وما وُعِدُوا من البعث والنشور، والله أَعلم. وأَما قوله: وأُتُوا به مُتَشابهاً، فإن أَهل اللغة قالوا معنى مُتَشابهاً يُشْبِهُ بعضُه بعضاً في الجَوْدَة والحُسْن، وقال المفسرون: متشابهاً يشبه بعضه بعضاً في الصورة ويختلف في الطَّعْم، ودليل المفسرين قوله تعالى: هذا الذي رُزِقْنا من قَبْلُ؛ لأَن صُورتَه الصورةُ الأُْولى، ولكنَّ اختلافَ الطعم مع اتفاق الصورة أَبلغُ وأَغرب عند الخلق، لو رأَيت تفاحاً فيه طعم كل الفاكهة لكان نهايةً في العَجَبِ. وفي الحديث في صفة القرآن: آمنوا بمُتَشابهِه واعْمَلُوا بمُحْكَمِه؛ المُتَشابه: ما لم يُتَلَقَّ معناه من لفظه، وهو على ضربين: أَحدهما إذا رُدَّ إلى المُحْكم عُرف معناه، والآخر ما لا سبيل إلى معرفة حقيقته، فالمُتَتَبِّعُ له مُبْتَغٍ للفتنة لأَنه لا يكاد ينتهي إلى شيء تَسْكُنُ نَفْسُه إليه. وتقول: في فلان شَبَهٌ من فلان، وهو شِبْهُه وشَبَهُه وشَبِيهُه؛ قال العجاج يصف الرمل: وبالفِرِنْدادِ له أُمْطِيُّ، وشَبَهٌ أَمْيَلُ مَيْلانيُّ الأُمْطِيُّ: شجر له عِلْكٌ تَمْضَغُه الأَعراب. وقوله: وشَبَهٌ، هو اسم آخر اسمه شَبَهٌ، أَمْيَلُ: قد مال، مَيْلانيُّ: من المَيل. ويروى: وسَبَطٌ أَمْيَلُ، وهو شجر معروف أَيضاً. حَيْثُ انْحَنى ذو اللِّمَّةِ المَحْنِيُّ حيث انحنى: يعني هذا الشَّبَه. ذو اللِّمَّةِ: حيث نَمَّ العُشْبُ؛ وشَبَّهه بلِمَّةِ الرأْس، وهي الجُمَّة. في بَيْضِ وَدْعانَ بِساطٌ سِيُّ بَيْضُ وَدْعانَ: موضعٌ. أَبو العباس عن ابن الأَعرابي: وشَبَّه الشيءُ إذا أَشْكَلَ، وشَبَّه إذا ساوى بين شيء وشيء، قال: وسأَلته عن قوله تعالى: وأُتُوا به مُتَشابهاً، فقال: ليس من الاشْتِباهِ المُشْكِل إنما هو من التشابُه الذي هو بمعنى الاستواء. وقال الليث: المُشْتَبِهاتُ من الأُمور المُشْكِلاتُ. وتقول: شَبَّهْتَ عليَّ يا فلانُ إذا خَلَّطَ عليك. واشْتَبَه الأَمْرُ إذا اخْتَلَطَ، واشْتَبه عليَّ الشيءُ. وتقول: أَشْبَهَ فلانٌ أَباه وأَنت مثله في الشِّبْهِ والشَّبَهِ. وتقول: إني لفي شُبْهةٍ منه، وحُروفُ الشين يقال لها أَشْباهٌ، وكذلك كل شيء يكونُ سَواءً فإِنها أَشْباهٌ كقول لبيد في السَّواري وتَشْبيه قوائمِ الناقة بها: كعُقْرِ الهاجِريِّ، إذا ابْتَناهُ، بأَشْباهٍ خُذِينَ على مِثالِ قال: شَبَّه قوائم ناقته بالأَساطين. قال أَبومنصور: وغيرُه يَجْعَلُ الأَشباهَ في بيت لبيد الآجُرَّ لأَن لَبِنَها أَشْباهٌ يُشْبِه بعضُها بعضاً، وإنما شَبَّه ناقته في تمام خَلْقِها وحَصانةِ جِبِلَّتها بقَصْر مبني بالآجر، وجمعُ الشُّبْهةِ شُبَهٌ، وهو اسم من الاشْتِباهِ. روي عن عمر، رضي الله عنه، أنه قال: اللَّيَنُ يُشَبَّهُ عليه (* قوله “اللين يشبه عليه” ضبط يشبه في الأصل والنهاية بالتثقيل كما ترى، وضبط في التكملة بالتخفيف مبنياً للمفعول). ومعناه أَن المُرْضِعَة إذا أَرْضَعَتْ غلاماً فإِنه يَنْزِعُ إلى أَخلاقِها فيُشْبِهُها، ولذلك يُختار للرَّضاعِ امرأةٌ حَسَنَةُ الأَخلاقِ صحيحةُ الجسم عاقلةٌ غيرُ حَمْقاء. وفي الحديث عن زيادٍ السَّهْمِيّ قال: نهى رسولُ الله، صلى الله عليه وسلم، أَن تُسْتَرْضَعَ الحمْقاء فإن اللَّبنَ يُشَبَّه. وفي الحديث: فإن اللبن يَتَشَبَّهُ.والشِّبْهُ والشَّبَهُ: النُّحاس يُصْبَغُ فيَصْفَرُّ. وفي التهذيب: ضَرْبٌ من النحاس يُلْقى عليه دواءٌ فيَصْفَرُّ. قال ابن سيده: سمي به لأَنه إذا فُعِلَ ذلك به أَشْبَه الذهبَ بلونه، والجمع أَشْباهٌ، يقال: كُوزُ شَبَهٍ وشِبْهٍ بمعنىً؛ قال المَرَّارُ: تَدينُ لمَزْرُورٍ إلى جَنْب حَلْقَةٍ، من الشِّبْهِ، سَوَّاها برِفْقٍ طَبِيبُها أَبو حنيفة: الشَّبَهُ شجرة كثيرة الشَّوْك تُشْبِهُ السَّمُرَةَ وليست بها. والمُشَبَّهُ: المُصْفَرُّ من النَّصِيِّ. والشَّباهُ: حَبٌّ على لَوْنِ الحُرْفِ يُشْرَبُ للدواء. والشَّبَهانُ: نبت يُشْبِهُ الثُّمام، ويقال له الشَّهَبانُ. قال ابن سيده: والشَّبَهانُ والشُّبُهانُ ضَرْبٌ من العِضاه، وقيل: هو الثُّمامُ، يَمانية؛ حكاها ابن دريد؛ قال رجل من عبد القيس: بوادٍ يَمانٍ يُنْبِتُ الشَّثَّ صَدْرُهُ، وأَسْفَلُه بالمَرْخِ والشَّبَهانِ قال ابن بري: قال أَبو عبيدة البيت للأَحْوَل اليَشْكُري، واسمه يَعْلى، قال: وتقديره وينبت أَسفلُه المَرْخَ؛ على أَن تكون الباء زائدة، وإِن شئت قَدَّرْتَه: ويَنْبُتُ أَسفلُه بالمَرْخِ، فتكون الباء للتعدية لما قَدَّرْتَ الفعل ثلاثيّاً. وفي الصحاح: وقيل الشَّبَهانُ هو الثُّمامُ من الرياحين. قال ابن بري: والشَّبَهُ كالسَّمُرِ كثير الشَّوْكِ.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ بَ / بِ ] (ص نسبی) منسوب به
شب. (فرهنگ فارسی معین). || در ترکیب
با عدد آید و معنی تعداد شبها دهد: ماه دوشبه.
ماه سه شبه. (فرهنگ فارسی معین).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ بَ / بِ ] (اِ) شوه. شبق. معربش
سبج. سنگی باشد سیاه و براق و در نرمی و
سبکی همچو کاه ربا است و آن دو بابت
میشود یکی آن است که از دشت قبچاق
آورند و آن ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ بَ هْ ] (ع اِ) نوعی از درخت بزرگ.
(از منتهی الارب). ج، اشباه. (منتهی الارب).
درختی شبیه به مورد. (ناظم الاطباء).
سیاه تلو. (فرهنگ فارسی معین). || گیاهی
است خاردار که شکوفهٔ سرخ رنگ دارد ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ بَ هْ ] (ع اِ) مس زرد. (از اقرب
الموارد).
- کوز شبه؛ کوزهٔ برنجین. (منتهی الارب):
عنده اوانی الشَبَه و الشِبه؛ نزد او هست
ظرفهای برنجین. (از اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شُ بَ هْ ] (ع اِ) جِ شبهة. (اقرب الموارد)
(منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شُ بُ هْ ] (ع اِ) هر درخت بزرگ
خاردار. (از اقرب الموارد). || (ص) گفته
شده است که به معنی گیاه خوردنی است که
دارای برگی چون برگ نخل باشد. (از اقرب ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شِ بْ هْ ] (ع ص، اِ) مانند. مثل. (از
اقرب الموارد) (منتهی الارب). ج، مَشابه و
مَشابیه (برخلاف قیاس چون محاسن و
مذاکیر). (منتهی الارب). ج، اشباه. (از اقرب
الموارد):
تا نبود چون همای فرخ کرکس
همچو نباشد به ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ بَ هْ ] (ع ص، اِ) مثل. مانند. ج،
مَشابه و اشباه و مَشابیه (برخلاف قیاس). (از
اقرب الموارد) (منتهی الارب): و بینهما شبه؛
یعنی هر دو مانندند. (منتهی الارب). رجوع به
شِبْهْ شود.
- وجه ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(شَ بَ یا بِ) [ معر. ] (اِ.) نوعی سنگ و آن گونه ای لینیت است که در نتیجة تراکم
ذرات کربن و تغییرات شیمیایی نسبتاً سخت شده و رنگ سیاه براقی دارد و در جواهر -
سازی مصرف می شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(ش ) [ ع . ] (اِ.) مثل ، مانند. ج . اشباه .
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(شَ بَ) [ ع . ] (اِمص .) مشابهت .
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

quyğun(izah:
)
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

uyuq(izah: ağsa. ölüm qabağı gözə gələn, sayılıb sayılmaz görüntü.)
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

üzüt(izah:
)
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

I شَبَّهََ

['ʃabːaha]

v

قَارَنَ comparer

شَبَّهَ وَجْهَها بالبَدْرِ — Il a comparé son visage à la lune.


II شَبَهٌ

[ʃa'bah]

n m

1) شَبيهٌ f similitude

لا شَبَهَ لَهُ — Il n'a pas son pareil.


2) تَشابُهٌ f ressemblance

فيهِ شَبَهٌ من خالِهِ — Il ressemble à son oncle.


III شِبْهٌ

['ʃibh]

n m

مِثْلٌ m/f identique

هوَ شِبْهُ والِدِهِ — Il est identique à son père.


♦ شِبْهُ جَزيرَةٍ péninsule f

♦ شِبْهُ جُمْلَةٍ phrase inachevée

♦ شِبْهُ رَسْمِيٍّ semi-officiel

♦ شِبْهُ قارَّةٍ sous-continent m

♦ شِبْهُ مُنْحَرِفٍ trapèze m
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

شَبَه: تَشَابُه، مُشَابَهَة

ـ انظر: تَشَابُه
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

شَبَه: شَبِيه

ـ انظر: شَبِيه
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

شَبَه: نُحَاسٌ أصْفَر

brass
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

شِبْه: إلى دَرَجَةٍ كَبِيرَة، كَأنّهُ، تَقْرِيباً

semi-, quasi-, para-, -like, sub-; almost
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

شِبْه: شَبِيه

ـ انظر: شَبِيه
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

شِبْه: تَشَابُه، مُشَابَهَة

ـ انظر: تَشَابُه
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

شَبِهَ

п. I

а شَبَهٌ

быть подобным, похожим; походить

II

شَبَهٌ

1) сходство, подобие; شبهقريب الـ очень похожий; !ما ابعدَ الـشبه بين الليلة والبارحة образн. какая большая между ними разница!, как они не похожи друг на друга!

2) образ, вид; عرفه شبهـا знать кого-л. по виду, по наружности

3) желтая медь, латунь

III

شِبْهٌ

мн. أَشْبَاهٌ мн. مَشَابِهُ

1. подобный; اشياه الانسان человекоподобные; 2.

1) сходство, подобие; جزيرة شبه полуостров; رسمىّ شبه полуофициальный; مستعمرة شبه полуколония; معيَّن شبه мат. ромбоид; مُنْحَرَف شبه мат. трапецоид; مهجور شبه полузаброшенный; عار شبه полунагой

2) образ, вид

* * *


и-=

pl. = أشباه


1) подобие, сходство

2) с именами в род. полу-

Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

شَبَّهَ

п. II

1) уподоблять (чему-л. )

2) сравнивать (с чем بـ)

3) страд. представляться неясным, тёмным (кому على)

* * *


ааа

уподоблять, сравнивать


Farsça - Kazakca sözlük Metni çevir

шебһ
меңзеу, ұқсас

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.